La ortografía de las palabras
Los datos que aparecen en la ficha de las personas buscadas, (apellido, nombre, nombre del barco o de la villa de origen), algunas veces están escritos de manera particular o un tanto fantasiosa.
Cuando la asociación Euskal Argentina retranscribió los registros de Guillaume Apheça, respetó la ortografía de las palabras escritas por el agente.
Las rarezas o particularidades del estilo de su escritura tienen que tomarse en consideración al realizar la búsqueda.
A modo de ejemplo, el nombre Catherine algunas veces lo escribe Cath.ne. en la lista de villas o pueblos de origen, se podrá comprobar que Euskal Argentina ha retranscrito SAINT-MARTIN tal como está anotado en los registros. Es difícil saber de qué pueblo se trata, (Saint-Martin-dArberoue o Saint-Martin-dArrossa, etc.).
No hay que dejar de consultar la guía del buscador para informarse de los demás consejos brindados por la asociación Euskal Argentina.